sábado, 29 de dezembro de 2012

20 anos de pratica no karate




Este ano que passou, 2012, completei vinte anos de pratica no karate. Isto foi no dia 6 de outubro de 2012

Em 1991 meu pai se associou num clube o Grêmio Náutico Gaúcho (GNG), erá apenas para a gente poder curtis uma piscina, fazer uma natação, etc. Uma vez fui fazer natação na piscina olímpica do GNG e de lá ficava vendo o pessoal do Judo e do Karate.

Em 1992, após ter dado uma virada na minha vida e ter finalmente entrado no 2º grau, fui procurar uma arte-marcial, pois desde que me conheço por gente gostava da coisa. Só não pratiquei antes porque minha mãe não queria, achava que eu era muito agressiva.

No dia 4 de outubro de 1992 fui até o GNG ver se podia fazer alguma arte marcial, primeiro fui no karate e lá já dei de cara com um homem alto, magro, um tipo meio polaco. Assisti toda a aula e depois ele me falou: se quiser vem no próximo horário que vai ter os alunos mais graduados, tu vai gostar. Depois fui ver a aula de Judo, tombo pra lá, tombo pra cá. Mas ai percebi que aquele tatame ia ser um problema sério, pois sempre fui alérgica desde pequena e tambem aquele agarra-agarra não me atraia. Voltei para a assistir a aula de karate, ví até o final e gostei dela, sai de lá com minha decisão tomada. No dia 6 de outubro de 1992 apareci na aula de karate já fui treinando com os outros alunos.

Este foi meu inicio no karate.

Durante o caminho do karate conheci muitas pessoas bacanas, gente que tenho muito consideração até hoje, os meus colegas de GNG, após conheci um pessoal que tambem esta no meu coração, os colegas da Poliesporte em Canoas (hoje associação ISS-Hoqai). Passei pela experiencia de fazer parte de duas federações diferentes. Ví outras federações acabarem e outras tantas se criarem. Testemunhei muitas decepções, principalmente com relação as federações e com alguns faixas-pretas que se dizem senseis. Conheci pessoalmente senseis como Yoshiso Machida, Sassaki, Yasutaka Tanaka, Kazuo Nagamine. Mas posso dizer que os que mais me trouxeram conhecimento foram os senseis que não tinham olhos puxados.

Neste tempo fiz dois exames de faixa-preta, um com Yasutaka Tanaka 8ºDan em 2002 na CBKT, e outro este ano com o Celso Piasesk (5ºDan) e com o Marcos Cruz (5ºDan) pela CBK em 2012.

No somatório de tantas experiencias posso dizer que aprendi muita coisa, mas as mais importantes vou tentar compilar agora.

  1. Lidar com a inconstância da vida e da pratica: o meu caminho teve altos e baixos, acho que o mais difícil no karate é lidar com as inconstância da vida. No nosso país pode-se esperar tudo do karate, são brigas, mudanças de federações, etc;
  2. O orgulho e o ego atrasam o progresso: deixei de progredir por causa de muita coisa que não quis relevar. Tamberm noto que toda vez que o orgulho toma conta nada vai pra frente.
  3. Nunca se pode dizer que se sabe tudo: por muitas vezes tive que esquecer o que aprendi para reaprender, sem falar que até hoje me surpreendo com novas regras, etc;
  4. Sempre se deve aprender a perdoar: por causa do orgulho e do ego briguei com muita gente, e como falei antes, deixei de progredir, porem tambem fui muito perdoada;
  5. O desconfiometro deve estar ligado: infelizmente já vi muitos karatekas mercenários no karate, os que mais se mostram, falam e se dizem os tais, são os que mais a gente deve desconfiar;
  6. Moldar o carater não se aprende em livros: o melhor meio de se aprender a filosofia do karate é a pratica, o dia a dia, os livros podem até ter conteúdo, mas nenhuma lição vale a pena se não colocar-nos em pratica e se não passar-mos pela sabatina (prova);
  7. O mais difícil no karate são os karatekas: no karate vi muito picuinha se criar, o mais difícil é lidar com as pessoas no karate, existe muita gente que deveria tratar a cabeça e resolver seus recalques pessoais antes de se querer dizer alguma coisa no karate, tem muita karateka que é só fachada, acho que ainda terei que perdoar muito no karate;
  8. Uma vez no karate, sempre no karate: tu nunca consegue se livrar do karate uma vez que ele se torna parte da sua vida;
  9. O comodismo te faz não só parar, como tambem regredir: todas as vezes que parei com o karate foi como se voltasse três faixas (kyus) anteriores;
  10. Faixa e graduação não fazem o karateka: não preciso entrar em detalhes, a frase já diz por sí;
  11. Treino constante faz um bom karateka: a frase já diz por si, karateka para ser bom tem que suar o karate-gi.

Bom acho que era isto.

Que venham mais 20 anos!!!!

OSS!!

terça-feira, 25 de dezembro de 2012

Oss, ossu, osu?

 


Em uma postagem anterior sobre etiqueta no Dojo, tive a iniciativa de escrever a seguinte palavra: “OSSU” *. Se soubesse que um simples “S” ia me gerar tanta incomodação...

Faz cerca de um ano que um desocupado veio aqui no meu blog e fez um comentário infeliz.

Depois teve um outro desocupado, que se diz conhecedor da língua japonesa, que veio aqui e começou a incomodar com cada um dos termos em japonês que escrevi. A criatura não deve ter o que fazer, pois se dar o trabalho de ficar perdendo tempo com isto e não treinar, é coisa de quem não tem o que fazer.

Como falei anteriormente tive que excluir certas pessoas e bloqueá-las.

Eles literalmente conseguiram me irritar, pois já faz um ano que me enchem o saco por causa deste maldito "S"!!!!!!!

Bom, afinal de contas, o que esta certo, ossu, oss, ou osu?

O correto é escrever a língua japonesa como ela é escrita no Japão, ou seja:

押忍

ou

.

Porem nem todo mundo é japonês, não é mesmo? Portanto nem todo mundo é obrigado a entender algo que nunca viu na vida.

Por isto quando os japoneses ensinam a um estrangeiro os sons de seus caracteres é mesmo, ou até pior, do que ensinar para um analfabeto. Isto quer dizer que alem de ter que ensinar as palavras e o vocabulário, tambem vai ter que ensinar as letras. E no caso da língua japonesa é pior ainda porque o estrangeiro esta acostumado a sonoridades e gramática diferentes. Por exemplo, uma criança japonesa de três anos já sabe muitas palavras do vocabulário japonês não vai ter dificuldade de futuramente aprender a gramática, um estrangeiro alem de não saber o vocabulário vai ter que aprender toda a gramatica, o hiragana, katakana e suas sonoridades e kanjis (que são mais de 4.000).

Uma forma de ensinar as fonéticas de seus dois “alfabetos” hiragana e katakana para estrangeiros é assim**:


Alfabeto hiragana, para palavras japonesas;


E assim:


Alfabeto katakana, para palavras estrangeiras e onomatopeias.


Sendo que por exemplo do sa, shi, su, se, so *** se pronuncia ssa, shi, ssu, ssê, ssô e assim por diante.

Portando no os sons (no caso deste sistema de romanização o hebon-shiki) se transcreveriam assim: “osu”, sendo que este nós pronunciaríamos “oss”, pois o som de “u” não se pronuncia na língua japonesa no caso do “osu” e aquando se pronuncia é bem baixinho.

Mas venhamos e convenhamos, nem todos os praticantes de karate vão ter tempo ou disponibilidade de aprender a língua japonesa e mesmo que aprendam, só vão usar a onde todo o carateca usa, nada a mais do que já se sabe, porem entendendo um pouco melhor.
Enfim, estudar a língua japonesa só é interessante para quem pretende ir para o
Japão, ou para pessoas que como eu tem algum vinculo com a cultura japonesa.

Exatamente por este motivo, pelo fato de poucos terem realmente contato com a cultura japonesa **** e língua japonesa, é que se deve simplificar a vida das pessoas! Se você apresenta a palavra “osu” para um leigo, o que ele vai entender?

“””OZU”””

Jamais vai passar pela cabeça dele ler “osu” e pronunciar “oss”!!!

Escrever “OSS” nada mais é do que aportuguesar (ocidentalizar) uma palavra estrangeira para facilitar a nossa pronuncia, não há nada de errado nisso. Num país que aportuguesou o Foot Ball (futebol), shampoo (champô), shoot (chutar), beef (bife), Tōkyō (Tóquio), Kyōtō (Quioto), porque não aportuguesar mais uma?
Até agora não havia problema nenhum de escrever “OSS”, até vir um desocupado, que pouco sabe da língua japonesa e até mesmo do próprio português encher a paciência de todo mundo com o “OSU”. E assim ele assassina as duas línguas, a japonesa (pois o correto em japonês é escrever 押忍 ou おす) e a portuguesa (que o mais logico é escrever assim, “OSS” ou até assim "OSSU").


Saibam que o exame de proficiência da fundação Japão é feito em hiragana, katakana e kanji!!! Pois lá no Japão, tu não vai ver placas de transito, nem jornais, nem letreiros de lojas e nem mapas escritos com letras romanas, somente em alguma agencia ou posto de turismo, e só! Talvez alguma placa de multinacional em letras romanas, não mais do que isto. Muito menos verá o hiragana e katakana em letras romanas. Portanto o Japão só considera entendedor da língua japonesa aquele que alem de saber o vocabulário sabe a gramática e domina o hiragana, o katakana e o kanji. No Japão pouca gente vai se dar o trabalho de passar as palavras do japonês para letras romanas, mesmo porque eles nem saberiam fazer isto direito e nem tem esta necessidade.

Somente em livros como o Shin Nihongo no Kiso em romaji (letras romanas) é que se vai ver palavras japonesas escritas em letras romanas. Mas é por um motivo especial, para ensinar estrangeiro que querem aprender a ligua japonesa e não podem se prenderem no aprendizado do hiragana, katakana e kanji, pois para aprender estes é bem complicado. Estes livros de língua japonesa em letras romanas seriam por exemplo para pessoas que vão ao Japão a negócios, etc...
Alguns dicionário tambem vão ter palavras japonesas romanizadas
O sistema hebon-shiki (hepburn), apesar de ser adotados como padrão pela Fundação Japão, é apenas uma ferramenta para o entendimento da língua japonesa para os que não falam o japonês, NÃO É A LÍNGUA JAPONESA. Quem aprende hiragana e katakana não precisa do hepburn.

Outra, raríssimas vezes um japonês vai transcrever uma palavra estrangeira com letras romanas pois eles tem um alfabeto especial somente para palavras estrangeiras, o KATAKANA.

Portanto criatura que escreve “osu”, se tu chegar escrevendo o maldito “osu” para o japonês ele simplesmente vai falar:

- Kore wa nan desuka? (これは なん ですか。- O que é isto?)

Pois ele esta acostumado com isto: ;


ou isto: 押忍;

Pouquíssimo vai entender isto: OSU.

E por incrível que pareça o japonês ainda é capaz de aceitar mais isto: OSS;
do que isto: OSU.

Uma prova disto é a revista japonesa especializada em karate JKfan (da Japan Karate Federation) que por varias vezes lançaram produtos, camisetas e botons com o dito cujo do “OSS” estampado.


 Camiseta vendida no Japão, em site japonês*****

 Botons vendidos pela JKF (Japan Karate Federation) na ocasião do 

All Japan Karate Championships para meninos e meninas 12 º em 25 à 26 de agosto de 2012.******


Sabe o por quê desocupados do "osu"? Porque o japonês sabe que o estrangeiro não é obrigado a entender uma gramática que só é aceita no Japão. É mais fácil o japonês facilitar o entendimento da sua língua aos estrangeiros do que o estrangeiro se adaptar a língua japonesa. Porem se o estrangeiro tiver que se adaptar, que o faça direito, pois o exame de proficiência da Fundação Japão (Noryoko Shiken) é horroroso de fazer, vestibular se torna trabalhindo de jardim de infância. Acho que este bando de manés do "osu" nunca fizeram um Exame de Proficiência da Fundação Japão. Outra, a grafia do "OSS" já é uma forma de escrita instituída nos países que não falam a língua Japonesa, os estrangeiros estão acostumados com o "OSS".

O que é correto então?

OSU: para quem quer saber o som dos kanjis pelo hebon-shiki. Ou para quem quer encher o saco dos outros com babaquices e assassinar a língua japonesa e portuguesa**;

OSS: para quem esta pouco se lixando pra esta babaquice toda, mesmo porque até os japoneses estão se lixando;

押忍 ou おす: para quem quer escrever corretamente em japonês.


Espero ter sido bem clara.

Porem é difícil ser clara com gente ignorante, orgulhosa e com ego inflado.




* Quem escreveu o "OSS" assim (OSSU) foi um senpai meu, o Vinícius, que hoje esta na JKA no JAPÃO. Viu, não é  a Zona Sul de Porto Alegre, é JKA no JAPÃO! E ele me escreveu a seguinte mensagem nesta semana:

""Adriana,

Ainda tem gente com picuinha por causa da questao do OSS ou OSSU?
Manda este pessoal treinar mais e parar de perder tempo com bobagem. Se quiserem ser tradicionalistas entao aprendam a escrever 押忍 que e tradicional e a grafia certa desta saudacao.
Para os mais curiosos o mais perto da grafia Romana que pode-se chegar seria OSSU. O, pequena pausa e depois SU, em caracteres Romanos o padrao e colocar dois SS para referir a esta pausa. O que acontece e que existem Japoneses que proferem um U bem baixinho e o pessoal que nunca teve aula de Japones da vida escuta OSS sem o u no final.Aos marinheiros de primeira viagem, tirando o som UN, em Japones nao existe consoantes soltas.Aprendem desde crianca apenas silabas.
Porem volto a minha afirmacao inicial. Treinem mais, parem de perder tempo com bobagem.
Saudacoes Karatecas a todos (direto do JKA Honbu)""

Sabe, é muito chato eu estar incomodando um senpai meu por causa de uma bobagem desta, total falta de respeito. Falta de respeito principalmente de um membro do karate aqui em Porto Alegre, um de um outro estilo que não é o shotokan. Outra, o meu senpai disse que vai continuar escrevendo "OSSU", tá pouco se lixando.

** Existem diferentes tipos de sistemas de romanização da língua japonesa e elas diferem bastante uma da outra, portanto uma palavra japonesa pode ser romanizada em mais de uma forma. Os sistemas mais conhecidos são, Hebon-shiki (o mais usado), Kunrei-shiki (usado no sistema educacional japonês), Nihon-shiki (adotado na era Meiji) e JSL, todas elas possuem falhas. Alem disso as palavras japonesas podem ter romanização fora de padrão, a romanização do japonês para o português NÃO TEM NENHUM PADRÃO ESPECIFICO, elas são aportuguesadas, tanto que usamos escrever a palavra "Tóquio" em vez de "Tōkyō", "Quioto" em vez de "Kyōtō. Na era Meiji houve um movimento para romanizar escrita japonesa, porem não vingou devido a complexidade e as nuances da língua japonesa. Não tem jeito, só se escreve japonês correto com hiragana, katakana e kanji.

*** O alfabeto japonês é silábico sim senhor, porem as crianças japonesas não aprendem o Romaji (letras romanas), elas aprendem somente som silábico nos alfabetos hiragana e katakana, o romaji se aprende depois no 4º ano. No dia-a-dia nenhum japonês vai escrever hiragana assim: sa, shi, su, se, so ; Elas vão escrever assim: さ、し、
Uma criança japonesa jamais escreverá o “osu” em romaji, ela escreverá no mínimo assim: . Entenda isto desocupado "osu": o romaji é somente para facilitar que um estrangeiro entenda o som silábico dos hiraganas e katakanas.
 

**** Conhecer a cultura japonesa não é apenas ir no sushi-bar e comer hotfiladelfia ou fingir que gosta de sashimi, não é treinar karate, não é usar hakama e usar havaiana de pau, não é ir no massoterapeuta e tomar banho de ofurô com pétalas de rosa, não é ficar brincando de espadinha imitando samurai, é conviver mesmo com os japoneses e com os descendentes de japoneses. Ajuda fazer curso de japonês em local certo, não com os amiguinhos de facebook, mas sim em cursos de Japonês. Alias, em Março abrem as inscrições para o curso de extensão em língua japonesa na UFRGS, porem tem gente tão chata que acho não iriam aguentar criatura muito tempo por lá, aliás acho que a criatura abandonaria o curso na metade.

***** o site é este: http://www.champ-shop.com/

****** Estas duas fotos foram postadas no perfil de facebook da JKFan.


PS.: andei recebendo no meu facebook uma coisa que foi compartilhada (a pessoa que compartilhou não tem culpa), feita por gente que não tem o que fazer. Pensei que tinha bloqueado tal pessoa, mas esqueci que a criatura tem mais de um perfil.

E ainda escreve depois: "Campanha URGENTE... Não assassinem a Língua japonesa!!!"

Ai vem outro puxa saco que respondeu uma pergunta de um outro sensei a respeito da JKF escrever "OSS":

"Fulano... a JKF é uma "autoridade marcial", NÃO é uma "autoridade linguística"! (^_^) Eles também metem o pé na argola em se tratando da transcrição fonética do seu próprio idioma! (^_^) Daí os erros já virem "de cima"...
Particularmente acho que a JKF deveria ter compromisso com a exatidão tanto técnica como teórica... mas esta é apenas a minha opinião pessoal!"

Então quem vive no Japão, quem fala japonês desde que se conhece por gente, quem fala japonês o dia inteiro, NÃO É AUTORIDADE LINGUÍSTICA?!!!!!!
Ele de certo deve ser!!!!!


É piada isto? Eu tenho que rir. Rsrsrsrsrs.

O cara se acha autoridade linguística por causa de um programinha de computador que passa as letras do teclado para hiragana, katakana e kanji!!! Se um dia tu vier pra mim com o certificado da prova de Proficiência da Fundação Japão (pode ser a prova de nivel 5 que é a mais fácil), ai eu vou começar a te dar crédito.

  
A JKF pode não ser a Japan Fundation, mas entende mais de japonês do que esta praga, com certeza entende!!!!

Bom diante disto, não tenho o que questionar, são um bando de cegos guiando cegos, mas fazer o que? 


Vou deixar um video pra vocês do "osu".
Façam bom proveito dele: 









OSS!!!